Site internet & Application smartphone
NOUVEAUTÉS :
- Des vidéos en langues de signes française
- Des questionnaires sanitaires traduits téléchargeables
- 39 Languues au total
- Plus de 800 phrases au total :
- Pour les médecins généralistes (Dossier MDPH)
- Pour les dentistes
- Pour les gynécologues et sages femmes
- Pour les Pédiatres et PMI
- Pour les Pharmaciens
- Pour les bénévoles accueillant des migrants dans les associations
TRADUCMED est un outil d’aide audio pour la prise en charge médicale des patients migrants
La prise en charge médicale des étrangers, qu’ils soient en situation régulière ou irrégulière, est complexe. En effet, elle se heurte à plusieurs barrières dont une des plus importantes est la barrière linguistique. Les outils existants qui ont pour but de pallier cette difficulté ont certaines limites. Il manquait un outil intermédiaire qui se situerait entre le livre de traduction et l’interprétariat.
TRADUCMED est un site Internet créé pour permettre au personnel médical d’estimer une situation en l’absence de traducteur et d’évaluer les urgences médicale, sociale ou administrative. Ce site permet aussi d’expliquer au patient le déroulement de l’examen médical. Il propose des traductions sonores d’un interrogatoire médical en Français et des phrases d’explication de la prise en charge médicale.
Ce site n’a pas pour vocation de remplacer un interprétariat direct mais il peut permettre, dans certaines situations, d’accélérer et d’améliorer la prise en charge médicale des patients, de se faire une idée de la situation globale de ces derniers, d’envisager les soins et de proposer chaque patient la meilleure orientation possible.
Le site offre donc la possibilité d’utiliser une multitude de phrases types et de mots médicaux traduits et retranscrits en fichiers sonores sur le site.
Il suffit donc de brancher les haut-parleurs et d’un simple clic…on se fait comprendre et le tour est joué.